Higurashi no Naku Koro ni บทต่างๆ

posted on 5/01/2564 08:08:00 หลังเที่ยง by VermillionEnd Categories:

 หน้านี้เป็นส่วนหนึ่งของบทความ Higurashi no Naku Koro ni คืออะไร


  ซีรีย์ Higurashi นั้นมีเนื้อเรื่องมากมายหลายบท โดยแต่ละบทส่วนใหญ่จะเกี่ยวข้องกันในฐานะโลกคู่ขนาน ซึ่งนั่นหมายความว่าเหตุการณ์แต่ละบทนั้นไม่ได้เกี่ยวข้องกันซะทีเดียว  แต่ก็มีกรณียกเว้นที่บางบทเป็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นเบื้องหลังของบทอื่น หรือเป็นเรื่องราว After Story ของบทอื่น เป็นต้น  ทำให้ซีรีย์ Higurashi มีความซับซ้อนเป็นอย่างมาก

  ด้วยเหตุนี้ ผู้เขียนบทความจึงได้จัดทำหน้านี้ขึ้นมาเพื่ออธิบายที่มาที่ไปและความแตกต่างของแต่ละบทในซีรีย์ Higuashi  โดยในการอธิบายนั้นจะยึดเกม Higurashi no Naku Koro ni Hou เวอร์ชั่น PS4/Nintendo Switch เป็นหลัก เพราะเกม Higurashi ภาค Hou เวอร์ชั่น PS4/Nintendo Switch นั้นมี Visual Novel ทุกบทที่มีในปัจจุบัน(จริงๆคือขาดไป 2 บทที่มีเฉพาะในเกมมือถือ แต่ก็เป็นบทที่ไม่ได้รับการยอมรับว่าเป็นส่วนหนึ่งของซีรีย์เท่าไรนัก เลยไม่สำคัญ) ส่วนสำหรับบทที่ไม่มีในเกม Higurashi no Naku Koro ni Hou เวอร์ชั่น PS4/Nintendo Switch นั้นจะขอเลือกมาเฉพาะบทที่เห็นว่าควรกล่าวถึง



บทที่มีในเกม Higurashi no Naku Koro ni Hou เวอร์ชั่น PS4/Nintendo Switch

ข้อมูลในส่วนของ Story แปลมาจาก Official Web Site ของเกม Higurashi no Naku Koro ni Hou (ENTERGRAM)


Onikakushi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 鬼隠し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Spirited Away by the Demon Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทปีศาจลักซ่อน


- เนื้อเรื่อง Main Story บทแรกสุดของซีรีย์ Higurashi  และเป็นบทแรกของภาคปริศนา

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกม Higurashi no Naku Koro ni ที่วางจำหน่ายในงาน Comiket 62 โดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์ Ryukishi07 อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาค Matsuri

- ตรงกับตอนที่ 1 - 4 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni

- บทนี้ได้รับการนำไปเขียนเป็นมังงะด้วย และมีการตีพิมพ์ในประเทศไทย โดยทั้งสำนักพิมพ์ Ant และสำนักพิมพ์ Siam Inter Comics ใช้ชื่อไทยว่า บทปีศาจลักซ่อน


Story

มาเอบาระ เคอิจิย้ายบ้านจากในตัวเมืองมายังฮินามิซาวะซึ่งเป็นชนบท และใช้ชีวิตแต่ละวันที่สนุกสนานครื้นเครงไปกับริวงู เรนะที่เป็นเพื่อนร่วมชั้น และโซโนซากิ มิองที่เป็นหัวหน้าห้อง

เคอิจิพึงพอใจกับช่วงเวลาที่สนุกสนานนี้ซึ่งหาไม่ได้ในตัวเมือง

------ทว่า ช่วงก่อนจะถึง วาตานางาชิงานเทศกาลที่เป็นประเพณีของหมู่บ้าน เขาก็ได้ฟังเรื่องอดีตของฮินามิซาวะจากโทมิทาเกะซึ่งเป็นช่างภาพที่มาเยือนหมู่บ้าน

แล้วต่อมา เคอิจิก็ได้รู้ตัวว่าพวกเพื่อนๆของเขากำลังปิดบังเรื่องนั้นอยู่ด้วยเหตุผลบางอย่าง……




Watanagashi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 綿流し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Cotton Drifting Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทลอยนุ่น


- เนื้อเรื่อง Main Story บทที่ 2 ของซีรีย์ Higurashi  และเป็นบทที่ 2 ของภาคปริศนา

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกม Higurashi no Naku Koro ni ที่วางจำหน่ายในงาน Comiket 63 โดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์ Ryukishi07 อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาค Matsuri

- ตรงกับตอนที่ 5 - 8 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni

- บทนี้ได้รับการนำไปเขียนเป็นมังงะด้วย และมีการตีพิมพ์ในประเทศไทย โดยสำนักพิมพ์ Ant ใช้ชื่อไทยว่า บทสายใยสังหาร ส่วนสำนักพิมพ์ Siam Inter Comics ใช้ชื่อไทยว่า บทเทศกาลมรณะ


Story

ในร้านอาหารที่บังเอิญเข้าไป เคเอจิได้บังเอิญไปเจอกับมิองที่ทำงานพิเศษอยู่ที่นั่นโดยไม่คาดคิด

เคอิจิต้องตกตะลึงไปกับชุดน่ารักๆ ซึ่งผิดไปจากเธอตอนปกติที่เหมือนผู้ชาย

แต่เรนะกลับบอกว่านั่นคือตัวตนที่แท้จริงของมิอง พร้อมกับให้คำเตือนที่แฝงนัยบางอย่าง

แล้วในวันวาตานางาชิ เคอิจิก็ได้รับคำชวนจากคนที่ไม่คาดคิด และได้แอบลอบเข้าไปในห้องเก็บอุปกรณ์ทำพิธีของศาลเจ้าฟุรุเดะ

ทว่า นั่นเป็นการกระทำที่ถือเป็นข้อห้ามของหมู่บ้าน……




Tatarigoroshi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 祟殺し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Curse Killing Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทสาปแช่งให้ตาย

 

- เนื้อเรื่อง Main Story บทที่ 3 ของซีรีย์ Higurashi  และเป็นบทที่ 3 ของภาคปริศนา

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกม Higurashi no Naku Koro ni ที่วางจำหน่ายในงาน Comiket 64 โดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์ Ryukishi07 อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาค Matsuri

- ตรงกับตอนที่ 9 - 13 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni

- บทนี้ได้รับการนำไปเขียนเป็นมังงะด้วย และมีการตีพิมพ์ในประเทศไทย โดยสำนักพิมพ์ Ant ใช้ชื่อไทยว่า บทคำสาปสั่งตาย ส่วนสำนักพิมพ์ Siam Inter Comics ใช้ชื่อไทยว่า บทคำสาปสังหาร


Story

ด้วยการดวลเล็กๆน้อยๆที่เกิดขึ้นเพราะต่างฝ่ายต่างไม่ยอมซึ่งกันและกัน เคอิจิจึงสนิทกับโฮโจ ซาโตโกะที่เป็นนักเรียนชั้นปีต่ำกว่า

เคอิจิได้รู้เรื่องที่เธอเฝ้ารอพี่ชายที่หายสาบสูญไปอย่างเข้มแข็งเรื่อยมา จึงตัดสินใจอย่างแน่วแน่ว่าจะเป็นตัวแทนพี่ชายให้กับซาโตโกะ และคอยดูแลเธอ

เป็นวันเวลาที่ชวนให้รู้สึกเขิน แต่ก็อบอุ่น

แต่ช่วงเวลาที่สงบสุขเช่นนั้นก็ถูกทำลายลงอย่างไร้ความเมตตาจนไม่เหลือชิ้นดีโดยผู้บุกรุกที่ชั่วร้าย------โดยโฮโจ เทปเป ลุงของซาโตโกะ

เคอิจิไม่อาจทนดูเธอจิตใจค่อยๆแหลกสลายไปได้ จึงตัดสินใจบางอย่าง……



Himatsubushi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 暇潰し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Time Wasting Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทฆ่าเวลา

 

- เนื้อเรื่อง Main Story บทที่ 4 ของซีรีย์ Higurashi  และเป็นบทสุดท้ายของภาคปริศนา

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกม Higurashi no Naku Koro ni ที่วางจำหน่ายในงาน Comiket 66 โดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์ Ryukishi07 อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาค Matsuri

- ตรงกับตอนที่ 14 - 15 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni

- บทนี้ได้รับการนำไปเขียนเป็นมังงะด้วย และมีการตีพิมพ์ในประเทศไทย โดยสำนักพิมพ์ Ant ใช้ชื่อไทยว่า บทข้ามเวลา ส่วนสำนักพิมพ์ Siam Inter Comics ใช้ชื่อไทยว่า บทฆ่าเวลา


Story

ปีโชวะที่ 53  อาคาซากะ มาโมรุ ตำรวจสันติบาลในสังกัดกรมตำรวจนครบาลโตเกียวได้ถูกส่งไปสืบคดีลักพาตัวหลานของรัฐมนตรีโยธา

จึงได้มาเยือนหมู่บ้านฮินามิซาวะซึ่งเป็นหนึ่งในสถานที่ที่มีความเป็นไปได้ว่าคนร้ายจะซ่อนตัวอยู่

หมู่บ้านแห่งนั้นมีกำหนดการจะต้องจมลงเพราะเขื่อนที่จะสร้างในอีกไม่กี่ปีให้หลัง และกำลังมีการเคลื่อนไหวประท้วงโดยเหล่าชาวบ้านซึ่งกำลังจะถูกแย่งที่อยู่อาศัยไป

ณ ที่แห่งนั้น เขาได้พบพานกับโออิชิ ตำรวจสืบสวนชรา  แล้วก็ ฟุรุเดะ ริกะ สาวน้อยผู้น่าพิศวง



Meakashi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 目明し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Eye Opening Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทนักสืบ

 

- เนื้อเรื่อง Main Story บทที่ 5 ของซีรีย์ Higurashi  และเป็นบทแรกของภาคไขปริศนา

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกม Higurashi no Naku Koro ni Kai ที่วางจำหน่ายในงาน Comiket 67 โดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์ Ryukishi07 อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาค Matsuri

- ตรงกับตอนที่ 16 - 21 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni

- บทนี้ได้รับการนำไปเขียนเป็นมังงะด้วย และมีการตีพิมพ์ในประเทศไทย โดยสำนักพิมพ์ Ant ใช้ชื่อไทยว่า บทเบิกเนตร ส่วนสำนักพิมพ์ Siam Inter Comics ใช้ชื่อไทยว่า บทสืบคดี


Story

ปีโชวะที่ 57  ชิองที่หนีออกมาจากโรงเรียนประจำนั้นได้กลับมายังฮินามิซาวะซึ่งเป็นบ้านเกิด

ตามจริงแล้ว ด้วยกฎของตระกูล เธออยู่ในจุดยืนที่ไม่ได้รับการยินยอมให้ใช้ชีวิตอยู่ที่หมู่บ้าน

แต่ก็เริ่มต้นชีวิตใหม่ที่โอคิโนะมิยะได้เพราะไหวพริบที่มีติดตัวมาแต่เกิดและความช่วยเหลือจากคนรอบข้าง

ณ ที่แห่งนั้น จากเรื่องๆหนึ่ง เธอจึงได้รู้จักกับซาโตชิ เด็กหนุ่มผู้มีใบหน้าอ่อนโยน

ชิองค่อยๆถูกดึงดูดเข้าหาเขามากขึ้นเรื่อยๆ ทว่า ระหว่างทั้งสองนั้นมีอุปสรรคอันใหญ่หลวงขวางกั้นอยู่



Tsumihoroboshi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 罪滅し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Atonement Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทชดใช้บาป

 

- เนื้อเรื่อง Main Story บทที่ 6 ของซีรีย์ Higurashi  และเป็นบทที่ 2 ของภาคไขปริศนา

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกม Higurashi no Naku Koro ni Kai ที่วางจำหน่ายในงาน Comiket 68 โดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์ Ryukishi07 อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาค Matsuri

- ตรงกับตอนที่ 22 - 26 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni และตอนที่ 1 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni Kai

- บทนี้ได้รับการนำไปเขียนเป็นมังงะด้วย และมีการตีพิมพ์ในประเทศไทย โดยสำนักพิมพ์ Ant ใช้ชื่อไทยว่า บทไถ่บาป ส่วนสำนักพิมพ์ Siam Inter Comics ใช้ชื่อไทยว่า บทชดใช้บาป


Story

เหล่าสมาชิกชมรมเอะอะเฮฮาใช้เวลากันอย่างสนุกสนานเหมือนเช่นทุกครั้ง

ทว่า เรนะนั้นกำลังกลัดกลุ้มและทุกข์ทรมานอยู่กับเคราะห์ร้ายที่มาเยือนครอบครัวของเธอโดยไม่ทันตั้งตัว

เพื่อนำชีวิตประจำวันที่สงบสุขและมีความสุขกลับคืนมา ในที่สุดเรนะจึงได้ทำการตัดสินใจอันน่าเศร้า

แล้วพวกเคอิจิซึ่งบังเอิญไปล่วงรู้การกระทำอันอุกฉกรรจ์นั้นเข้าก็สาบานว่าจะเป็นกำลังให้เธอในฐานะพวกพ้องและยื่นมือแห่งความช่วยเหลือไปหาเธอ

เรนะตัดสินใจที่จะเชื่อในตัวพวกเคอิจิ ทว่า หลังจากนั้นเองก็ถูกความรู้สึกผิดบาปและปรากฏการณ์พิศวงที่เกิดขึ้นรอบตัวรุมเร้าเรื่อยมา

แล้วสุดท้ายก็



Minagoroshi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 皆殺し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Massacre Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทสังหารหมู่

 

- เนื้อเรื่อง Main Story บทที่ 7 ของซีรีย์ Higurashi  และเป็นบทที่ 3 ของภาคไขปริศนา

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกม Higurashi no Naku Koro ni Kai ที่วางจำหน่ายในงาน Comiket 69 โดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์ Ryukishi07 อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาค Matsuri

- ตรงกับตอนที่ 6 - 13 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni Kai

- บทนี้ได้รับการนำไปเขียนเป็นมังงะด้วย และมีการตีพิมพ์ในประเทศไทย โดยสำนักพิมพ์ Siam Inter Comics ใช้ชื่อไทยว่า “บทสังหารหมู่”


Story

นับจากที่ย้ายมาฮินามิซาวะ  ด้วยความกระตือรือร้นและความอ่อนโยนที่มีมาแต่ไหนแต่ไร เคอิจิเลยค่อยๆกลายเป็นคนดังผู้เป็นที่เล่าลือในหมู่บ้านมากขึ้นเรื่อยๆ แม้แต่ในงานวาตานางาชิเองก็ได้รับหน้าที่สำคัญ

เคอิจิไฟแรงพร้อมลุยเต็มที่ ส่วนริกะนั้นแม้จะแปลกใจและสับสนแต่ก็คอยเฝ้าดูและเอาใจช่วย

แต่ระหว่างนั้นเอง โฮโจ เทปเป ลุงของซาโตโกะที่หายตัวไปไม่ทราบข่าวคราวมาพักใหญ่ก็ได้กลับมายังฮินามิซาวะ และพาตัวซาโตโกะกลับไป

เคอิจิกับพวกสมาชิกชมรมได้รู้ว่าในอดีตชายคนนั้นเคยทำเรื่องโหดร้ายกับซาโตโกะ จึงพยายามอะไรหลายๆอย่างด้วยความมุ่งมั่นที่อยากจะช่วยซาโตโกะ

แล้วริกะก็



Matsuribayashi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 祭囃し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Festival Accompanying Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทดนตรีงานเทศกาล

 

- เนื้อเรื่อง Main Story บทที่ 8 ของซีรีย์ Higurashi  และเป็นบทสุดท้ายของภาคไขปริศนา

- Main Story ของซีรีย์ Higurashi จะจบบริบูรณ์ลงในบทนี้

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกม Higurashi no Naku Koro ni Kai ที่วางจำหน่ายในงาน Comiket 70 โดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์ Ryukishi07 อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาค Kizuna (Higurashi no Naku Koro ni Kizuna : Dai Yon Kan - Kizuna)

- ตรงกับตอนที่ 14 - 24 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni Kai

- บทนี้ได้รับการนำไปเขียนเป็นมังงะด้วย และมีการตีพิมพ์ในประเทศไทย โดยสำนักพิมพ์ Siam Inter Comics ใช้ชื่อไทยว่า “บทสันนิบาตเทศกาล”

- นอกจากนี้ ในประเทศไทย บทนี้ยังเป็นที่รู้จักกันในชื่อ บทร่วมเที่ยวงานเทศกาลด้วย


Story

เธอคนนั้นปรารถนามาตลอดว่าจะทำให้ความฝันของคุณปู่เป็นจริง แล้วก็เพียรพยายามเรื่อยมาด้วยความมุ่งมั่นอันแน่วแน่

บัดนี้เธอคนนั้นเติบโตขึ้น และในที่สุดก็ได้ พลังที่จะไขว่คว้าโชคชะตามาไว้ในมือ

สาวน้อยรับรู้ถึงการเตรียมใจของเธอคนนั้นซึ่งไม่เกรงกลัวแม้แต่เทพเจ้า ในที่สุดจึงได้ตัดสินใจเลิกมองดูอยู่ข้างๆ แล้วขึ้นมาบนเวทีด้วยตนเอง

จะเข้าร่วมเป็นพวกพ้องของพวกเคอิจิในฐานะสมาชิกชมรมคนใหม่ แล้วขอความร่วมมือจากพวกเขาเพื่อฟันฝ่าชะตากรรมอันสิ้นหวังของริกะ

ประตูสู่อนาคตที่ถูกปิดตายไว้อย่างแน่นหนา

ที่รออยู่ ณ อีกฟากนั้นคือความหวัง แล้วก็



Saikoroshi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 賽殺し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Dice Killing Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทสังหารลูกเต๋า

 

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกม Higurashi no Naku Koro ni Rei ซึ่งเป็น Fandisc ขอบคุณแฟนๆที่คอยสนับสนุนเกมซีรีย์ Higurashi ตลอดหลายปีที่ผ่านมา โดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์ Ryukishi07 อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาค Kizuna (Higurashi no Naku Koro ni Kizuna : Dai Yon Kan - Kizuna)

- ตรงกับตอนที่ 2 - 4 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni Rei

- บทนี้ได้รับการนำไปเขียนเป็นมังงะด้วย แต่ไม่มีการพิมพ์จำหน่ายในประเทศไทย


Story

ในที่สุดก็ได้ชีวิตประจำวันอันสงบสุขกลับคืนมา

ทว่า อยู่มาวันหนึ่ง ระหว่างกลับจากไปสระว่ายน้ำกับพวกสมาชิกชมรม ริกะได้ประสบอุบัติเหตุจราจร

ต่อมา เมื่อริกะลืมตาขึ้นก็พบว่าโลกที่เธออยู่นั้นคือ ฮินามิซาวะอันแปลกประหลาดที่ถูกสร้างด้วยความเป็นจริงที่ต่างไปจากที่ผ่านมาโดยสิ้นเชิง

พ่อกับแม่ที่น่าจะตายไปแล้วแน่ๆกลับยังมีชีวิตอยู่

ท่าทีของพวกเพื่อนๆเองก็ดูแปลกๆ

และเหนือสิ่งอื่นใด ข้างกายเธอไม่มีฮานิวอยู่

แม้จะรู้สึกสับสนและหวาดกลัวกับประสบการณ์ที่ไม่เคยได้สัมผัสมาก่อน ริกะก็ได้เริ่มหาทางกลับไปยังโลกเดิม




Batsukoishi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 罰恋し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Penalty Loving Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทเกมลงทัณฑ์แห่งความรัก


- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกม Higurashi no Naku Koro ni Kai Meakashi-hen ที่วางจำหน่ายในงาน Comiket 67 โดยตอนนั้นไม่ได้ใช้ชื่อว่า Batsukoishi-hen แต่มาในฐานะ Otsukaresama-kai (งานเลี้ยงขอบคุณปิดท้าย) ที่เป็นเหมือนของแถม

- เนื้อเรื่อง Otsukaresama-kai ที่ว่านั้นมีเฉพาะในเกม Higurashi no Naku Koro ni Kai ที่วางจำหน่ายในงาน Comiket 67   ไม่มีบรรจุอยู่ในเกม Higurashi no Naku Koro ni Kai ที่วางขายในงาน Comiket ครั้งต่อๆมา (เกมบท Tsumihoroboshi-hen, Minagoroshi-hen และ Matsuribayashi-hen) เลยกลายเป็นของหายากสุดๆไป

- ภายหลัง เนื้อเรื่อง Otsukaresama-kai นี้ได้รับการบรรจุลงในเกมภาค Rei ซึ่งเป็น Fandisc ขอบคุณแฟนๆ โดยเปลี่ยนชื่อเป็น Batsukoishi-hen

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาค Hou บนเครื่อง Nintendo Switch

- ตรงกับตอนที่ 1 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni Kira

- บทนี้ได้รับการนำไปเขียนเป็นมังงะด้วย แต่ไม่มีการพิมพ์จำหน่ายในประเทศไทย โดยจะเป็นของแถมสำหรับผู้ที่ซื้อมังงะ Meakashi-hen เล่ม 3 และมังงะ Tsumihoroboshi-hen เล่ม 3 พร้อมกัน

 

Story

เคอิจิแพ้กิจกรรมชมรมอย่างต่อเนื่อง และวันนี้เองก็นอนร้องไห้กับหมอนเช่นเคย

……แต่ในตอนนั้นเองก็ได้มีเหล่าสุดยอดลูกผู้ชายมาปรากฏกายต่อหน้าเคอิจิ !?

ในที่สุด “Otsukaresama-kai” ของ Meakashi-hen ซึ่งหายากจนเรียกกันว่าเป็นมายาก็จะกลับมาในฐานะ “Batsukoishi-hen” ในเวอร์ชั่นเครื่องเกม console ด้วย !

จงจับตามองเนื้อเรื่องสุดแหวกแนวนี้ไว้ให้ดี !



Hirukowashi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 昼壊し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Daybreak Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บททลายเที่ยงวัน

 

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกม Higurashi no Naku Koro ni Rei โดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์ Ryukishi07 อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เนื้อเรื่องบทนี้เป็นการนำเนื้อเรื่องในเกม Higurashi Daybreak มาปรับปรุงเขียนใหม่เป็น Visual Novel

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาค Kizuna (Higurashi no Naku Koro ni Kizuna : Dai Ni Kan - Sou)

- ตรงกับตอนที่ 5 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni Rei

- บทนี้ได้รับการนำไปเขียนเป็นมังงะด้วย แต่ไม่มีการพิมพ์จำหน่ายในประเทศไทย


Story

หลังเลิกเรียนวันหนึ่ง  เรนะกำลังสนุกกับการหาสมบัติที่ภูเขาขยะด้วยกันกับเคอิจิ

แล้วทันทีที่แหงนมองท้องฟ้าโดยไม่ได้คิดอะไรนั้นเอง เรนะก็เผลอกลืน อะไรบางอย่าง ที่ร่วงลงมาจากฟ้าเข้าไป

ทีแรกเคอิจิก็เป็นห่วงเรนะและกังวลอยู่ แต่พอเห็นว่าไม่มีอะไรผิดปกติเป็นพิเศษก็เลยกลับบ้านกัน

อีกด้านหนึ่งในเวลาไล่เลี่ยกัน ที่ศาลเจ้าฟุรุเดะได้เกิดคดีเล็กๆขึ้น

ฟุวาราซึโนะมางาทามะ สมบัติลับของศาลเจ้าได้ถูกคลายผนึกออก แล้วหายสาบสูญไป

ริกะกับซาโตโกะตามหามางาทามะที่หายสาบสูญไปอยู่ ทว่า พอได้รู้ที่อยู่ของมางาทามะอันหนึ่งเข้าก็ถึงกับตกตะลึงจนพูดไม่ออก

สิ่งนั้นคือ อะไรบางอย่างที่เรนะเผลอกลืนเข้าไปเมื่อวันก่อนนั่นเอง !



Taraimawashi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 盥回し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Rotation Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทหมุนเวียนส่งต่อ

 

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกม Higurashi no Naku Koro ni Matsuri

 

Story

ขณะที่กำลังสนุกสนานครื้นเครงไปกับผองเพื่อน เทศกาลวาตานางาชิก็ได้จบลง

ต่อมาเคอิจิได้รู้ว่าในคืนนั้นเกิดคดีการตายปริศนาที่เรียกกันว่า คำสาปของท่านโอยาชิโระ ขึ้น แล้วก็เริ่มรู้สึกถึงความไม่สบายใจและความกลัวที่ไม่ทราบตัวตนแน่ชัด

ยิ่งไปกว่านั้น ไม่รู้ทำไมเพื่อนๆของเขาถึงได้พยายามปิดบังเรื่องคดีนั้นต่อไปเรื่อยๆ……

เคอิจิไม่รู้จะทำยังไงดีเลยคิดจะไปปรึกษากับมิอง

ทว่า สิ่งที่ได้กลับมานั้นคือ



Tsukiotoshi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 憑落し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Exorcism Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทปัดรังควาน

 

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกม Higurashi no Naku Koro ni Matsuri


Story

เพื่อช่วยซาโตโกะที่ต้องใช้ชีวิตแต่ละวันไปอย่างทุกข์ทรมานเพราะโฮโจ เทปเป  เคอิจิ, เรนะ และชิองจึงตัดสินใจร่วมมือกันดำเนิน แผนการหนึ่ง

แล้วในวันวาตานางาชิซึ่งเป็นวันงานเทศกาลของหมู่บ้าน ทั้งสามได้ซ่อนตัวดักรออยู่ในหมู่แมกไม้ และดำเนินแผนการจนสำเร็จลุล่วง

เพียงเท่านี้ ชีวิตประจำวันธรรมดาๆที่หวนหาก็จะกลับมาอีกครั้ง……พวกเขาเชื่อเช่นนั้น

ทว่า แผนการกลับค่อยๆพังทลายลงจากช่องโหว่ที่ไม่คาดคิด

แล้วก็



Miotsukushi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 澪尽し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Waterway Exhausting Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บททางน้ำแห้งขอด


- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกม Higurashi no Naku Koro ni Matsuri ในฐานะฉากจบแบบใหม่ที่มาแทน Matsuribayashi-hen

- ต่อมา ในเกมภาค Kizuna  เนื้อเรื่อง Miotsukushi-hen ได้รับการนำมาเขียนใหม่โดยแบ่งเนื้อเรื่องออกเป็น 3 ส่วน  เนื้อเรื่องส่วนแรกกับส่วนที่สามคือเนื้อเรื่อง Miotsukushi-hen ในภาค Matsuri ที่ได้รับการเขียนแก้ไขเนื้อเรื่องใหม่ ส่วนเนื้อเรื่องส่วนที่สองจะเป็นเรื่องราวต่อจาก Tokihogushi-hen และเป็นบทสรุปเรื่องราวของโทโมเอะกับนัตสึมิ ซึ่งเป็นส่วนที่เพิ่มเข้ามาในภาค Kizuna

- ตั้งแต่เกมภาค Sui เป็นต้นไป เนื้อเรื่อง Miotsukushi-hen จะถูกแบ่งเป็น 2 บทคือ Miotsukushi Omote-hen (澪尽し・表編, บททางน้ำแห้งขอด เบื้องหน้า) กับ Miotsukushi Ura-hen (澪尽し・裏編, บททางน้ำแห้งขอด เบื้องหลัง) โดย Omote-hen จะตรงกับเนื้อเรื่อง Miotsukushi-hen ส่วนที่หนึ่งและสามของภาค Kizuna  ส่วน Ura-hen จะตรงกับเนื้อเรื่อง Miotsukushi-hen ส่วนที่สองของภาค Kizuna


Story

ในโลกใบก่อน ในที่สุดริกะก็ได้รู้ตัวตนที่แท้จริงของศัตรู

ทว่า ณ โลกใบต่อมาซึ่งลืมตาขึ้นมาพร้อมกับความหวังเล็กๆในอ้อมอกนั้น ไม่ว่าจะหาที่ไหนก็ไม่พบ เธอคนนั้นที่คอยช่วยสนับสนุนริกะอยู่เคียงข้างเสมอมา

อีกด้านหนึ่ง เคอิจิที่ตอนนี้กลายเป็นคนดังในหมู่บ้านไปแล้วเพราะความกระตือรือร้นและความสามารถในการลงมือปฏิบัติจริงอันยอดเยี่ยมนั้น ก็ได้รับมอบตำแหน่งหัวหน้าห้องต่อจากมิอง

เหล่าสมาชิกชมรมต่างก็อวยพรให้ด้วยความคาดหวังและความเชื่อใจ

ทว่า เคอิจิสังเกตเห็นว่าท่าทางของริกะดูแปลกๆไปยังไงไม่รู้

ริกะซึ่งได้รับรู้ความรู้สึกของเคอิจินั้น จึงตัดสินใจบางอย่างแล้วเปิดเผยความลับที่ปิดบังมาตลอด



Someutsushi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 染伝し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Stain Diffusion Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทสีย้อมแพร่กระจาย

 

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกมภาค Kizuna (Higurashi no Naku Koro ni Kizuna : Dai Ichi Kan - Tatari)

- เป็นการนำเนื้อเรื่องในมังงะ Onisarashi-hen มาเขียนใหม่ โดยมีการเปลี่ยนการดำเนินเรื่องและเพิ่มตัวละครใหม่อย่าง สารวัตรโทโมเอะ เป็นต้น


Story

ผ่านไปได้ราวๆหนึ่งปีแล้วนับจากที่ครอบครัวของนัตสึมิย้ายจากโอคิโนะมิยะมาอยู่คาคิอุจิ

นัตสึมิซึ่งแรกๆเคยสับสนกับชีวิตความเป็นอยู่ในตัวเมืองที่ไม่คุ้นเคยเอง ตอนนี้ก็ใช้ชีวิตในแต่ละวันไปอย่างสนุกสนาน มีออกไปเที่ยวกับเพื่อนที่สนิทกันบ้าง ทำงานพิเศษบ้าง

อยู่มาวันหนึ่ง อากิระ เพื่อนร่วมชั้นที่นัตสึมิแอบปลื้มอยู่ได้มาสารภาพรักกับเธอ

นัตสึมิมีความสุขเป็นอย่างมาก

ทว่า ต่อมาเธอก็ได้รู้เรื่องร้ายที่เกิดขึ้น ณ ฮินามิซาวะซึ่งเป็นบ้านเกิดจากข่าวบนจอโทรทัศน์ที่บังเอิญผ่านไปเห็นพอดี

หลังจากนั้นก็เริ่มมีเค้าลางของความไม่สงบเกิดขึ้นรอบตัวนัตสึมิ



Kageboushi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 影紡し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Silhouette Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทถักทอเงา

 

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกมภาค Kizuna (Higurashi no Naku Koro ni Kizuna : Dai Ni Kan - Sou)


Story

ปีโชวะที่ 58  หลายวันต่อมาหลังจากเกิดเหตุภัยพิบัติแก๊สฮินามิซาวะที่ราวกับฝันร้าย

อาคาซากะได้รับการมาเยี่ยมเยือนโดยโออิชิ ตำรวจสืบสวนชราที่รู้จักกันแต่เดิม  และได้ฟังเรื่องที่ภัยพิบัติครั้งนี้มีจุดน่าสงสัยจากเขา

จากนั้นทั้งคู่ก็เริ่มตรวจสอบปริศนานี้ด้วยกัน

พวกอาคาซากะออกสอบถามข้อมูลจากผู้มีภูมิลำเนามาจากฮินามิซาวะโดยได้รับความร่วมมือจากโทโมเอะ สารวัตรหญิงในเมืองคาคิอุจิที่ไปหาเบาะแส

ทว่า ก็ต้องเข้าไปพัวพันกับคดีที่แหล่งข้อมูลที่ว่านั้นตายอย่างปริศนาคนแล้วคนเล่า ทำให้การสอบถามข้อมูลเป็นไปได้ยากลำบากกว่าที่คิด

อีกด้านหนึ่ง การเปลี่ยนแปลงอันดำมืดเองก็มาเยือนชีวิตความเป็นอยู่ปัจจุบันของ คิมิโยชิ นัตสึมิเด็กสาวจากสามตระกูลใหญ่แห่งฮินามิซาวะเช่นกัน



Yoigoshi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 宵越し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Beyond Midnight Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทข้ามคืน


- ปรากฏเป็นครั้งแรกในมังงะ Yoigoshi-hen

- ต่อมา ได้รับการนำเนื้อเรื่องมาเขียนใหม่เป็น Visual Novel เป็นครั้งแรกในเกมภาค Kizuna (Higurashi no Naku Koro ni Kizuna : Dai San Kan - Rasen) โดยมีการเปลี่ยนการดำเนินเรื่องและเพิ่มตัวละครใหม่อย่าง โซริมาจิ มิยูกิ เป็นต้น

- มังงะบทนี้มีการตีพิมพ์ในประเทศไทยด้วย โดยสำนักพิมพ์ Ant ใช้ชื่อไทยว่า “บทตำนานไม่มีวันตาย” ส่วนสำนักพิมพ์ Siam Inter Comics ใช้ชื่อไทยว่า “บทพ้นทิวา”


Story

จากเหตุการณ์ปะทุของแก๊สภูเขาไฟที่เกิดขึ้นในเดือนมิถุนายนปีโชวะที่ 58  ประชากรส่วนใหญ่ของหมู่บ้านฮินามิซาวะได้เสียชีวิตหรือไม่ก็หายสาบสูญไปในชั่วข้ามคืน

หลังจากนั้น พื้นที่ทั้งหมดบริเวณรอบหมู่บ้านก็ถูกปิดตายอย่างแน่นหนา

จนยุคสมัยเปลี่ยนมาเป็นยุคเฮเซ เวลาล่วงเลยมากว่า 20 ปีจึงมีคำสั่งยกเลิกการปิดตาย

แล้ววันหนึ่งในปีเฮเซที่ 18  อาราคาวะ ริวโนสุเกะ นักเขียนเรื่องลี้ลับก็ได้มาเยือนหมู่บ้านฮินามิซาวะเพื่อเก็บข้อมูล โดยมีหญิงนักเขียนอิสระคนหนึ่งร่วมเดินทางมาด้วย

ในขณะที่ฝนตกลงมาอย่างต่อเนื่อง พวกเขาพบรถคันหนึ่งที่นั่น

ทว่า คนที่อยู่ในนั้นกลับตายหมดทุกคน

พวกอาราคาวะรีบไปที่อดีตห้องประชุมหมู่บ้านเพื่อแจ้งตำรวจ

และ ณ ที่แห่งนั้นเอง



Tokihogushi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 解々し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Untangling Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทคลายปม

 

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกมภาค Kizuna (Higurashi no Naku Koro ni Kizuna : Dai San Kan - Rasen)

- มีเนื้อเรื่องต่อกับ Miotsukushi-hen ในเกมภาค Kizuna, Sui และ Hou โดยเนื้อเรื่องบทนี้จะเป็นเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นก่อน Miotsukushi-hen


Story

ฤดูใบไม้ร่วงปีโชวะที่ 57  มินาอิ โทโมเอะได้ย้ายมาประจำการที่สถานีตำรวจคาคิอุจิในฐานะตำรวจอนาคตไกลของสำนักงานตำรวจแห่งชาติ

วันหนึ่ง โทโมเอะบังเอิญไปรู้เรื่องคดีการตายปริศนาที่เกิดขึ้นในพื้นที่ภายใต้การกำกับดูแลของตำรวจจังหวัดอิบารากิซึ่งเป็นที่ทำงานเก่า จากนั้นก็ได้รับคำไหว้วานจากโอซากิ นางิสะ เด็กสาวที่พอจะรู้จักหน้าค่าตากันอยู่ จึงเริ่มต้นการสืบสวน

โทโมเอะทราบถึงเรื่องที่นางิสะกับผู้เคราะห์ร้ายมีความเกี่ยวข้องเป็นอย่างมากต่อคดีทำร้ายร่างกายที่เกิดขึ้นในโรงเรียนแห่งหนึ่ง จึงมาเยือนหมู่บ้านฮินามิซาวะ สถานที่ซึ่งริวงู เรย์นะ……เด็กสาวผู้ก่อคดีได้ย้ายโรงเรียนไป

ณ ที่แห่งนั้น เธอได้ฟังเรื่องลี้ลับของหมู่บ้านฮินามิซาวะและตัวตนของ ท่านโอยาชิโระ จากปากของโออิชิ ตำรวจสืบสวนชราที่สนิทกัน

ยิ่งไปกว่านั้น เธอยังได้เห็น อีกโฉมหน้าหนึ่งซึ่งริวงู เรย์นะที่น่าจะใช้ชีวิตอย่างสงบสุขอยู่ได้แอบซ่อนเอาไว้


* อธิบายเพิ่มเติมโดยผู้แปล

- คำว่า ตำรวจอนาคตไกลนั้น ผู้แปลได้แปลมาจากคำว่า 準キャリア(แปลตรงตามตัวอักษรได้ว่า semi-career)

- ในวงการข้าราชการของประเทศญี่ปุ่น คำว่า キャリア(อ่านว่า career) หมายถึงผู้ที่เข้ามาเป็นข้าราชการโดยสอบผ่าน 国家公務員採用I種試験(สามารถแปลตรงตามตัวอักษรได้ว่า การสอบประเภท I สำหรับจ้างงานเข้าเป็นข้าราชการระดับชาติ) เป็นต้น (ที่ใช้คำว่า เป็นต้น เพราะที่ผ่านมาการสอบนี้มีการเปลี่ยนชื่อหลายครั้ง) โดยผู้ที่สอบผ่านการสอบนี้จะถือเป็นผู้เข้าข่ายที่จะได้รับเลือกเป็นเจ้าหน้าที่ระดับสูงซึ่งจะมาบริหารองค์กรในอนาคต และจะได้รับการเลื่อนขั้นเร็วกว่าปกติ

- ส่วนคำว่า 準キャリア(semi-career) นั้นหมายถึงผู้ที่ไม่ได้เข้ามาเป็นข้าราชการโดยผ่านการสอบดังกล่าว แต่ก็ได้รับการปฏิบัติเช่นเดียวกันกับ(หรือไม่ก็ได้รับการปฏิบัติดีรองจาก)ผู้ที่เข้ามาเป็นข้าราชการโดยผ่านการสอบนั้น ส่วนเหตุผลนั้นมีได้หลากหลาย เช่น สอบผ่านการสอบ 国家公務員採用II種試験(สามารถแปลตรงตามตัวอักษรได้ว่า การสอบประเภท II สำหรับจ้างงานเข้าเป็นข้าราชการระดับชาติ) เป็นต้น

- ในเรื่อง โทโมเอะเป็นเจ้าหน้าที่ตำรวจที่มีความสามารถโดดเด่นจนได้รับการเสนอชื่อเข้ามาเป็น 準キャリア(semi-career) และไต่เต้าขึ้นมาถึงยศ 警部(Chief Inspector หรือก็คือ สารวัตรใหญ่ นั่นเอง) ได้ทั้งที่อายุยังน้อย (ในปีโชวะที่ 58 โทโมเอะมีอายุ 29 ปี)

- เนื่องจากคำว่า 準キャリア(semi-career) ไม่มีคำแปลที่ตรงตัวในภาษาไทย ผู้แปลจึงตัดสินใจแปลคำนี้ว่า ตำรวจอนาคตไกล แทน



Kotohogushi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 言祝し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Congratulating Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทอวยพร


- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกมภาค Kizuna (Higurashi no Naku Koro ni Kizuna : Dai Yon Kan - Kizuna)


Story

ในอดีตเมื่อนานมาแล้วซึ่งฮินามิซาวะยังถูกเรียกว่าโอนิงาฟุจิอยู่

เด็กสาว ได้ทำหน้าที่ของตน  จับดาบออกล่า ยักษ์ซึ่งเพ่นพานอาละวาดในถิ่นอาศัยของมนุษย์

ทั้งหมดนั้นก็เพื่อชดใช้บาปของเผ่าพันธุ์ ตามหน้าที่ซึ่งได้รับมอบหมายโดยเลือดที่ไหลเวียนอยู่ในร่างของตน

เด็กสาวกระโจนเข้าไปสู่การต่อสู้อันโหดร้ายเพียงลำพังโดยมีความรู้สึกเช่นนั้นอยู่ภายในอ้อมอก

ทว่า อยู่มาวันหนึ่ง เธอพบพานกับชายหนุ่มชาวมนุษย์คนหนึ่ง และได้ตกหลุมรักเขา

เธอมีลูก แล้วก็ได้ชีวิตธรรมดาอันสงบสุขซึ่งที่ผ่านมาไม่เคยแม้แต่จะจินตนาการมาครอบครอง

ทว่า ต่อมา เธอได้ยินข่าวลือว่ามียักษ์ผลุบๆโผล่ๆอยู่แถวหมู่บ้าน จึงได้ลุกขึ้นจับดาบอีกครั้ง

และนั่นก็คือจุดเริ่มต้นของโศกนาฏกรรมทั้งหมด



Hajisarashi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 羞晒し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Embarrassment Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทเผยความอับอาย

 

- ปรากฏเป็นครั้งแรกในนิยายที่แถมมากับ Limited Edition ของเกมภาค Matsuri

- ได้รับการนำเนื้อเรื่องมาเขียนเป็น Visual Novel เป็นครั้งแรกในเกมภาค Sui

- ตรงกับตอนที่ 1 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni Rei


Story

พวกสมาชิกชมรมตกลงไปเที่ยวสระว่ายน้ำกันตามข้อเสนอของริกะ

ทว่า พอถึงวันนัด เคอิจิดันเผลอลืมกางเกงว่ายน้ำเพราะรีบออกจากบ้าน

ถ้าเป็นแบบนี้จะต้องโดนเกมลงทัณฑ์ ?!  เคอิจิตัวสั่นด้วยความกลัว

แต่ด้วยสายสัมพันธ์นิดๆหน่อย เลยได้กางเกงว่ายน้ำลึกลับมาและรอดพ้นจากวิกฤติไปได้

ทว่า กางเกงว่ายน้ำนั่นดันมีเวทมนตร์ ไม่ดิ คำสาปที่ไม่คาดคิดร่ายเอาไว้อยู่…!



Higurashi Outbreak
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : ひぐらしアウトブレイク
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Higurashi Outbreak
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : Higurashi Outbreak

 

- เดิมเป็นเรื่องสั้นที่อยู่ใน Original Sound Track ของเกม Higurashi Daybreak

- ในปี 2013 ได้รับการนำไปทำเป็นอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni Kaku ฉายในโรงภาพยนตร์ แต่ดันทำไม่จบ

- ต่อมาในปี 2014 ได้รับการนำมาเขียนเป็น Visual Novel ลงในเกมภาค Hou บนเครื่อง PC โดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์ Ryukishi07 อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาค Hou บนเครื่อง Nintendo Switch


Story

ชีวิตธรรมดาอันสงบสุขที่ฮินามิซาวะนั้นจู่ๆก็ถูกห้อมล้อมด้วยบรรยากาศความไม่สงบ

เทปกั้นเขตซึ่งกั้นอยู่ทั่วบริเวณเส้นแบ่งเขตจังหวัด

เหล่าชายผู้สวมชุดป้องกันเชื้อโรค

ว่ากันว่ามีการตรวจพบไวรัสไม่ทราบตัวตนที่ฮินามิซาวะ

ความมืดจากความสงสัยเคลือบแคลงได้ก่อตัวขึ้น ณ ฮินามิซาวะซึ่งถูกปิดตายและสูญเสียชีวิตความเป็นอยู่อันสงบสุขไป

ไวรัสไม่ทราบตัวตนคือคำสาปของท่านโอยาชิโระงั้นหรือ ?   หรือว่าจะเป็นแผนการร้าย ?

แล้วตัวตนที่แท้จริงของเหล่าชายในชุดป้องกันเชื้อโรคคืออะไร ?   ริกะอยู่ที่ไหน ?

เคอิจิกับเรนะกำไม้เบสบอลและนาตะไว้ในมือ แล้วเข้าท้าทายกับการต่อสู้เสี่ยงชีวิต

บทสรุปของโศกนาฏกรรมนี้คือ…!?




Kamikashimashi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 神姦し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Boisterous Gods Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทเหล่าเทพเจ้าจอมหนวกหู


- ปรากฏเป็นครั้งแรกในเกมภาค Hou บนเครื่อง PC โดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์ Ryukishi07 อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาค Hou บนเครื่อง Nintendo Switch

- เป็นตอนต่อและตอนจบของ Higurashi Outbreak


Story

เรื่องราวต่อจาก Outbreak

ช่วงท้ายของการรุกรับที่โอคิโนะมิยะ พวกเคอิจิได้เจอกับสาวน้อยนามอุเนะ

ในเวลานั้น ริกะที่อยู่เพียงลำพังได้มารวมตัวกับโทมิทาเกะ แล้วก็ได้รู้ว่าคนที่ปล่อยไวรัสคือทาคาโนะ

จากนั้นบรรดาพวกพ้องก็มารวมตัวกันที่เชลเตอร์หลบภัยของตระกูลโซโนซากิ ทว่า ในเวลาเดียวกัน นั่นก็กลายเป็นการรวมตัวกันของ เหล่าผู้ที่ไม่ใช่มนุษย์ด้วย

ความไม่ลงรอยกันเล็กๆน้อยๆได้นำไปสู่การเป็นปฏิปักษ์กันของแต่ละตน แล้วในไม่ช้าก็กลายเป็นคดีใหญ่ซึ่งมีการคงอยู่ของมนุษย์ชาติเป็นเดิมพัน



Hinamizawa Teiryujo
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 雛見沢停留所
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Hinamizawa Bus Stop
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : ป้ายรถประจำทางฮินามิซาวะ

 

- ไม่ใช่ Higurashi no Naku Koro ni แต่เป็นต้นแบบก่อนที่จะมาเป็น Higurashi no Naku Koro ni ซึ่งอาจารย์ Ryukishi07 ได้เขียนเนื้อเรื่องไว้เมื่อปี 2000 หรือก็คือ 2 ปีก่อนที่เกม Higurashi จะวางจำหน่ายเป็นครั้งแรก

- เนื่องจากเป็นตัวต้นแบบก่อนที่จะมาเป็น Higurashi no Naku Koro ni  พล็อตเรื่องและตัวละครจึงต่างกันออกไป เช่น ริกะเป็นนักเรียนมัธยมปลายตัวสูง มิองเป็นรุ่นน้องของริกะ เป็นต้น

- ในปี 2014 ได้รับการนำไปทำเป็น Visual Novel ลงในเกมภาค Hou บนเครื่อง PC โดยลายเส้นจะยังคงเป็นของอาจารย์ Ryukishi07 อยู่อย่างนั้นและไม่มีเสียงพากย์

- เกมบทนี้ได้รับการนำไปปรับปรุงวาดใหม่ให้สวยขึ้นและใส่เสียงพากย์เป็นครั้งแรกในภาค Hou บนเครื่อง Nintendo Switch

- บทนี้ได้รับการนำไปเขียนเป็นมังงะด้วย แต่ไม่มีการพิมพ์จำหน่ายในประเทศไทย


Story

ลึกเข้าไปในภูเขาของภูมิภาคแห่งหนึ่ง

ป้ายรถประจำทางฮินามิซาวะป้ายรถประจำทางที่ชายหมู่บ้านของสถานที่แห่งนั้น

ริกะที่เป็นสาวมัธยมปลายได้มาเยือนสถานที่แห่งนี้พร้อมกับมิองผู้เป็นรุ่นน้อง

 

ความสัมพันธ์ของเหล่าผู้คนที่เกี่ยวข้องกันด้วยเรื่องการสร้างเขื่อนที่ฮินามิซาวะ

แล้วก็คำสาปของ ท่านโอยาชิโระซึ่งเล่าต่อกันมาอย่างฝังลึก ณ ท้องที่แห่งนี้

ที่รออยู่คือโศกนาฏกรรมงั้นหรือ หรือว่า…!?

 

การออกแบบตัวละครในผลงานชิ้นนี้จะต่างไปจากซีรีย์ Higurashi มาก เช่น ฟุรุเดะ ริกะที่เดิมใน “Higurashi” เป็นสาวน้อยได้มาปรากฏในผลงานชิ้นนี้เป็นนักเรียนมัธยมปลายบ้าง มิองที่เดิมอายุมากกว่าริกะได้กลายมาเป็นรุ่นน้องบ้าง




บทอื่นๆที่ไม่มีในเกม Higurashi no Naku Koro ni Hou เวอร์ชั่น PS4/Nintendo Switch

เลือกมาเฉพาะบทที่เห็นว่าควรกล่าวถึง

Onisarashi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 鬼曝し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Demon Exposing Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทเผยโฉมยักษ์


- เนื้อเรื่อง Side Story ซึ่งเป็นบทที่มีเฉพาะในมังงะ

- เป็นเรื่องราวของนัตสึมิ

- ภายหลังได้รับการนำไปเขียนใหม่เป็นเนื้อเรื่องหลายบทในเกมภาค Kizuna เช่น Someutsushi-hen เป็นต้น

- บทนี้ได้รับการตีพิมพ์ในประเทศไทยด้วย โดยสำนักพิมพ์ Ant ใช้ชื่อไทยว่า บทฝันร้ายหวนคืน ส่วนสำนักพิมพ์ Siam Inter Comics ใช้ชื่อไทยว่า บทยักษ์ตัดคอ



Utsutsukowashi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 現壊し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Reality Breaking Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บททลายความเป็นจริง

 

- เนื้อเรื่อง Side Story ซึ่งเป็นบทที่มีเฉพาะในมังงะ

- เป็นเรื่องราวของชิองสมัยยังอยู่ที่โรงเรียนเซนต์ลูเซีย

- มังงะบทนี้โดนตัดจบแบบดื้อๆกลางคัน จึงไม่มีทั้งการคลี่คลายคดีและบทสรุปของเรื่องราว

- บทนี้ได้รับการตีพิมพ์ในประเทศไทยด้วย โดยสำนักพิมพ์ Ant ใช้ชื่อไทยว่า บทลวงตา ส่วนสำนักพิมพ์ Siam Inter Comics ใช้ชื่อไทยว่า บทวันนี้ที่หายไป



Uragaeshi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 裏返し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Inside-Out Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทพลิกกลับ

 

- เนื้อเรื่อง Side Story ซึ่งเป็นบทที่มีเฉพาะในมังงะ โดยแนบมาอยู่ในมังงะ Utsutsukowashi-hen

- เป็น After Story ของ Onisarashi-hen

- เนื่องจากบทนี้แนบมาอยู่ในมังงะ Utsutsukowashi-hen  และมังงะ Utsutsukowashi-hen ก็ได้รับการตีพิมพ์ในประเทศไทยแล้ว เพราะแบบนั้นแน่นอนว่าบทนี้ก็ได้รับการตีพิมพ์ออกมาพร้อมกันด้วย



Kokoroiyashi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 心癒し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Heart-Healing Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทเยียวยาใจ

 

- เนื้อเรื่อง Side Story ซึ่งเป็นบทที่มีเฉพาะในมังงะ

- เป็น After Story ของ Matsuribayashi-hen   เนื้อเรื่องเป็นแนวสดใสเยียวยาจิตใจของผู้อ่านหลังผ่านความโหดร้ายใน Main Story ทั้ง 8 บทมา

- บทนี้ได้รับการตีพิมพ์ในประเทศไทยด้วย โดยสำนักพิมพ์ Siam Inter Comics ใช้ชื่อไทยว่า บทเยียวยาใจ



Nekogoroshi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 猫殺し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Cat Killing Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทฆ่าแมว

 

- เนื้อเรื่อง Side Story ที่ปรากฏเป็นครั้งแรกในนิยายเรื่องสั้นซึ่งเป็นของแถมสำหรับลูกค้าที่ซื้อมังงะเล่ม 1 ของ Onikakushi-hen, Watanagashi-hen, Tatarigoroshi-hen พร้อมกันทั้ง 3 บทในคราวเดียว

- ต่อมาได้รับการนำไปทำเป็นอนิเมะ OVA ตอนเดียวจบในชื่อ Higurashi no Naku Koro ni Gaiden : Nekogoroshi-hen (When the Cicadas Cry Side Story : the Cat Killing Chapter)



Yakusamashi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 厄醒し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Disaster Awakening Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทหายนะลืมตาตื่น


- เนื้อเรื่อง Main Story ที่มีเฉพาะในอนิเมะ

- ดำเนินเรื่องจากมุมมองของซาโตโกะเป็นหลัก โดยซาโตโกะจะค่อยๆเริ่มสังเกตเห็นท่าทีผิดปกติของริกะทีละน้อย

- ตรงกับตอนที่ 2 - 5 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni Kai



Ayakashisenshi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 妖戦し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Demon Battling Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทปะทะสิ่งลี้ลับ

 

- เนื้อเรื่องบทนี้มีเฉพาะในอนิเมะ

- ไม่มีความเกี่ยวข้องกับเนื้อเรื่องหลักเท่าไร

- ตรงกับตอนที่ 2 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni Kira




Musubienishi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 結縁し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Affinity Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทผูกสัมพันธ์โชคชะตา

 

- เนื้อเรื่องบทนี้มีเฉพาะในอนิเมะ

- ไม่มีความเกี่ยวข้องกับเนื้อเรื่องหลักเท่าไร

- ตรงกับตอนที่ 3 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni Kira




Yumeutsushi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 夢現し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Dream Appearing Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทความฝันปรากฏ

 

- เนื้อเรื่องบทนี้มีเฉพาะในอนิเมะ

- ไม่มีความเกี่ยวข้องกับเนื้อเรื่องหลักเท่าไร

- ตรงกับตอนที่ 4 ของอนิเมะ Higurashi no Naku Koro ni Kira



Niesagashi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 贄捜し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Sacrifice Searching Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บทหาเครื่องสังเวย

 

- Visual Novel บทที่มีเฉพาะในเกม Higurashi เวอร์ชั่นโทรศัพท์มือถือซึ่งพัฒนาโดย DWANGO



Kokorokuzushi-hen
ชื่อภาษาญี่ปุ่น                            : 心崩し編
ชื่อภาษาอังกฤษ (non-official)  : Heart Breaking Chapter
ชื่อแบบแปลตรงจากภาษาญี่ปุ่น : บททำลายจิตใจ

 

- Visual Novel บทที่มีเฉพาะในเกม Higurashi เวอร์ชั่นโทรศัพท์มือถือซึ่งพัฒนาโดย DWANGO

- เป็นบทเฉลยของ Niesagashi-hen



ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น